سبق
الإمام إلى
النفير وترك
انتظار الناس
150- Liderin Herkesten
Önce Düşmana Karşı Harekete Geçmesi
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
حدثنا حماد عن
ثابت عن أنس
قال كان رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أحسن
الناس وأجود
الناس وأشجع
الناس قال وقد
فزع أهل المدينة
ليلة سمعوا
صوتا فتلقاهم
النبي صلى الله
عليه وسلم على
فرس لأبي طلحة
عري وهو متقلد
سيفه فقال ألم
تراعوا ألم
تراعوا ثم قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وجدته
بحرا يعني الفرس
[-: 8778 :-] Enes der ki: Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) insanların en iyisi, en cömerdi ve en cesuru idi.
Medineliler bir gece bir ses duyup korkmuşlardı. Resulullah (Sallallahu aleyhi
ve Sellem), Ebu Talha'nın eyersiz atına binip kılıcını kuşandI. Müslümanların
karşısına çıkıp: "Korkmayın, korkmayın:' diye teskin etti. Kontrolü yapıp
döndükten sonra at için: "Onu pek süratli buldum" buyurdu.
10837. hadiste tekrar
gelecektir. - Tuhfe: 289
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (2820, 2908, 3040, 6033), el-Edebu'l-Müfred (303), Müslim 2307 (48),
Tirmizi (1687), Ahmed, Müsned (12494) ve İbn Hibban (6369) rivayet etmişlerdir.
باب
الفضل في ذلك
151- Düşman'a En Önde
Saldırmanın Fazileti
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
حدثنا يعقوب
عن أبي حازم
عن بعجة بن
زيد الجهني عن
أبي هريرة أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال خير
ما عاش الناس
له رجل ممسك
بعنان فرسه في
سبيل الله
كلما سمع هيعة
أو فزعة طار
على متن فرسه
فالتمس الموت
والقتل في
مظانه أو رجل
من شعبة في
هذه الشعاب أو
في بطن واد من
هذه الأودية
في غنيمة له
يقيم الصلاة
ويؤتي الزكاة
ويعبد الله
حتى يأتيه اليقين
ليس من الناس
إلا في خير
[-: 8779 :-] Ebu Hureyre'nin
rivayetine göre, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "İnsanların
içinde en hayırlı yaşayan kişi Allah yolunda atının yularını elinden
bırakmayan, her düşman sesi veya tehlikeli bir durum işittiğinde uçarcasına
atına atlayıp ya şehit ya da gazi olmak için olay yerine giden kişidir. Veya şu
tepelerden bir tepede yahut şu vadilerden bir vadinin içinde bir koyun sürüsü
sahibi olan, namazını kılıp zekatını veren, ölüm ona gelene kadar Allah'a ibadet
eden ve insanlardan yana hayırdan başka bir şey düşünmeyen kişidir"
buyurdu.
11213. hadiste tekrar
gelecektir. - Tuhfe: 12224
Diğer tahric: Hadisi
Müslim 1889 (125, 126, 127), İbn Mace (3977) ve Ahmed, Müsned (9142) rivayet
etmişlerdir.
باب
توجيه
السرايا
152- Askeri Birliğe
Tavsiyelerde Bulunmak
أخبرنا محمد
بن عبد الله
بن يزيد
المقرئ قال حدثنا
سفيان قال
حدثنا عبد
الملك بن نوفل
بن مساحق قال
سمعت بن عصام
المزني عن
أبيه قال كان رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إذا
بعث سرية قال
إن رأيتم
مسجدا أو
سمعتم مؤذنا
فلا تقتلوا
أحدا
[-: 8780 :-] ibn isam el-Muzeni,
babasından naklediyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) savaş için
askeri birlik göndereceği zaman onlara: "Eğer (gittiğiniz yerde) bir
mescit görürseniz veya ezan sesi işitirseniz (onlardan) kimseyi
öldürmeyiniz" buyururdu.
8787. hadiste tekrar
gelecektir. - Tuhfe: 9901
Diğer tahric: Hadisi
Ebu Davud (2635), Tirmizi (1549) ve Ahmed, Müsned (15714) rivayet etmişlerdir.
أنبأ يونس بن
عبد الأعلى
قال ثنا بن
وهب قال
أخبرني عمرو
بن الحارث
وذكر آخر عن
بكير بن عبد
الله عن
سليمان بن
يسار عن أبي
هريرة قال بعث
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم سرية
وأنا فيهم قال
إن لقيتم
فلانا وفلانا
فحرقوهما
بالنار فلما ودعنا
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال إني كنت
أمرت أن
تحرقوهما
بالنار وإنه
لا ينبغي أن
يعذب بعذاب
الله فإذا
لقيتموهما
فاقتلوهما
[-: 8781 :-] Ebu Hureyre der ki:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bizi bir birlikle savaşa gönderdi ve
Kureyş'ten iki kişiyi kastederek: "Eğer filan kişi ile filan kişiyi
bulursanız onları ateşte yakın" emrini verdi. Tam gideceğimiz sırada
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Filan kişi ile filan kişiyi
yakmanızı emretmiştim. Ateşle ancak Allah azab eder. Bunun için onları
bulursanız öldürünüz" buyurdu.
Tuhfe: 13481
8559. hadiste tahrici
yapıldı.
الوقت
الذي يستحب
فيه توجيه
السرية
153- Askeri Birlik
Göndermenin Müstahab Olduğu Zaman
أنبأ عمرو بن
علي قال حدثنا
خالد قال
حدثنا شعبة عن
يعلى بن عطاء
عن عمارة بن
حديد عن صخر
الغامدي أن
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
قال اللهم
بارك لأمتي في
بكورها وكان
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إذا بعث
سرية بعثهم
أول النهار
[-: 8782 :-] Sahr el-Gamidl'nin
bildirdiğine göre, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Allahım!
Ümmetimden erkenden yola koyulanların işlerini bereketli kıl" buyurmuştur.
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir askeri birlik göndereceği zaman da
onu günün ilk vakitlerinde yola düşürürdü.
Tuhfe: 4852
Diğer tahric: Hadisi Ebu
Davud (2606), İbn Mace (2236), Tirmizi (1212), Ahmed, Müsned (15438) ve İbn
Hibban (4754, 4755) rivayet etmişlerdir.
خروج
السرايا
بالليل
154- Askeri Birliğin
Gece Yola Çıkması
الحارث بن
مسكين قراءة
عليه عن بن
وهب قال أخبرني
عمرو بن مالك
وذكر آخر قبله
عن بن أبي
جعفر عن صفوان
بن سليم عن
سلمان الأغر
عن أبي هريرة
قال أمر رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
بسرية تخرج
فقالوا يا
رسول الله أتخرج
الليلة أم
تمكث حتى تصبح
قال أولا
تحبون أن يعني
تبيتوا في
خراف من خراف
الجنة
والخراف الحديقة
[-: 8783 :-] Ebu Hureyre der ki:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) askeri birliğin yola çıkması için emir
verdiğinde: "Ey Allah'ın Resulü! Gece mi yola çıkalım yoksa sabahı mı
bekliyelim?" dediler. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Cennet bahçelerinden bir bahçede geceyi geçirmek istemez misiniz?"
karşılığını verdi.
Tuhfe: 13472
Bu Hadisi Kütüb-i
Sitte sahipleri içinde sadece Nesai rivayet etmiştir.